中国語講座
「きやぷてつばさいいいいい」
というわけで、こんにちは。山口です。
えー、キャプテン翼で、眞鍋かをり嬢に対抗してみました。
「いぬああいふき」て・・(つД`)
前々回に、翻訳サイトのバカ翻訳ネタをやりましたが、
なんと、このexcite&livedoor翻訳サイトは中国語もできるということで、
これからは中国だなぁ。
なんて思ってる社長さんは必須アイテムですね!
では、早速使ってみましょう。
といっても、いきなり中国語なんて分からないので、
今回は中国語の体験ということで、有名人の名前でも翻訳してみましょうか!
[中国語] [日本語]
樹木希林 → 木は林を望む
おおっ、深い、深いですね。「木は林を望む」
つまり、今の自分よりも大きくなることを常に心がけよ。ということですね!
なんて向上心のある名前なんでしょう。樹木希林!
日本語だけでは分からなかった、本当の意味を知ることができましたね!
稲葉浩志 → 愛?気が狂う〓〓〓〓
うぁ、なんかB'zっぽい! 中国語ステキ!
手塚治虫 → 手塚は虫を治療する
いやいや、漫画描いて、漫画!読者待ってるよー!
石田純一 → 石田はただ1つだ
うん、石田さんは1つで十分ですね・・。
「世界に1つだけの石田」 大切にしましょう。
近藤真彦 → 近藤は本当?
マッチ、中国人に疑われてます・・。
疑われるのは、むしろ野村のよっちゃんの方では・・と思ったのですが、
中国人的には、よっちゃん>>マッチ のようですね。
森繁久弥 → 森繁は長い?
な、なんてこと言うんでしょうか、中国人は・・。
森繁(
もうこれは国際問題すれすれですね・・。
とまぁ、そのときに無くなっているのは、間違いなくこのブログなんで、このへんで止めておきます。
みなさんも有名人や周りの人を変換してみてはいかがでしょうか?
きっと楽しい意味に変換されること間違いなしですよ!
この記事が良かったら、
11位 _ ∩ こっちのlivedoorブログも要チェックして下さいませ。
12位 ( ゚∀゚)彡 クリック!クリック!
13位 ⊂彡